«Жити треба не для себе!»

Новини

«Жити треба не для себе!»

Олена Куннова, головний бібліограф Чернігівської міської бібліотеки імені М. Коцюбинського | 28.08.20 19:20:22

Так називається нова (вже дев’ята!), чудова книжка відомої письменниці з Італії Людмили Шутько, яку нині упорядкували та переклали українською Сергій Дзюба і Ганна Маджуга. Як і всі попередні книжки казок Людмили Григорівни для дітей (хоча їх із задоволенням читають і дорослі), ця збірка теж – дуже ошатна, красива, великого формату, з оригінальними, чарівними ілюстраціями талановитої художниці Марини Скоробагатько. Просто очей не можна відвезти від такого дива!
Наразі це – казки народів світу в інтерпретації Людмили Шутько. Третя така книжка. Перша – «Як стати справжнім чарівником?» – дуже сподобалася дітям, які створили безліч власних малюнків до цих казок, подарувавши їх авторці разом зі своїми зворушливими відгуками. Далі була збірка «Людинка з глечика».
І ось тепер – нова дивовижна книжка, у якій представлені монгольські, афганські, польські, вірменські, єврейські, чуваські, грузинські, адигейські, турецькі, азербайджанські казки. Кожна з них по-своєму мудра та повчальна, але ненав’язливо, що дуже важливо. Адже дітлахи не люблять дидактики! Їм цікаві пригоди, мандри, захоплюючі історії, чудеса. А в цій книжці – усе це є.
Крім того, читаючи таку збірку, можна багато дізнатися про національні традиції народів, їхні історію, легенди, побут, вбрання, гумор, бо у книжці – немало дотепних афоризмів та жартів. Та й на малюнках художниці Марини Скоробагатько персонажі одягнені в одяг саме тієї держави, звідки казка!
Мені імпонують працелюбність пані Людмили та її вміння писати так, що ці книжки подобаються дітям та їхнім батькам. Вважаю, що книги мають популяризувати вічні цінності – добро, любов, дружбу, порядність, чуйність, чесність, благородство, справедливість; бути дійсно високоморальними. Але водночас вони повинні захоплювати, читатися легко та запам’ятовуватися. І саме так створює свої диво-книжки Людмила Шутько, котра наголошує, що жити треба не лише для себе, а й для близьких, друзів, взагалі – людей, своєї прекрасної Батьківщини. Тому такі патріотичні книги варто читати.
Хоча, безперечно, велика заслуга й перекладачів та упорядників Сергія Дзюби та Людмили Шутько – всі книжки цього неймовірного міжнародного літературного проекту, котрі зараз видаються українською та італійською в нашій державі і сонячній Італії, вражають колоритною, живою мовою, вони – напрочуд вдало скомпоновані та добре продумані – від першої до останньої сторінки. Тому сприймаються не як різна мозаїка, а цілісний, оригінальний твір, де завжди перемагають добро і правда, а совісні та шляхетні люди все-таки здобувають своє щастя!
Відповісти на статтю