Маг, містифікатор, інтелектуал: Джону Фаулзу — 90 років
Оксана Левицька, канд. філол. наук, доцент кафедри книгознавства та комерційної діяльності Української академії друкарства | 31.03.16 7:34:13
31 березня виповнюється 90 років від дня народження одного з найвідоміших прозаїків-постмодерністів Великобританії —Джона Фаулза (1926–2005).
Джон Фаулз —прозаїк, есеїст, поет, драматург, перекладач та філософ, автор шести романів («Колекціонер», «Маг», «Жінка французького лейтенанта», «Деніел Мартін», «Мантиса», «Примха»), збірки малої прози «Вежа з чорного дерева», філософської книги «Арістос», книгиесеїв «Кротові нори», а також поетичних збірок, путівників, перекладів та щоденників. Остання посмертна публікація творів Джона Фаулза — збірка «Вибрані вірші» («SelectedPoems»), що оприлюднена 2012 року, завдяки вдові письменника Сарі та письменнику Адаму Торпу, який розшифрувавта впорядкував знайденірукописи.
«Ідеї — моя єдина батьківщина», — стверджував інтелектуалФаулз, —його філософська проза сповнена пошуками відповідей на одвічні питання особистості й соціуму, природи й мистецтва, випробуваннями себе й інших. Проза Фаулза — експериментальна, це складний заплутаний лабіринт, у якому читачеві варто залишатися, переходячи з роману в роман, з твору у твір, рухаючись «кротовими норами», де спостерігаючи, як обігруюється та сама ситуація щоразу по-різному, врешті читач сам стає суб’єктом містичної гри. Ця сюжетна і, на перший погляд, легка література, сповнена інтелектуальними кодами, алюзіями, інтертекстуальними відсиланнями, стилізацією та пародіюванням, символізмом та міфологічністю, що й вирізняє Фаулза з-поміж літераторів.Свого часу газета «TheTimes»назвала письменника одним із 50-ти найвидатніших англійських письменників другої половини ХХ століття. Хоча й був висунутий на Нобелівську премію з літератури, Фаулз так і не отримав відзнаки, проте беззаперечно вартував, як це засвідчує вже понад півстолітня історія присутності його творів в літературному дискурсі.
Творчість Фаулза, безперечно, добре відома українському читачеві, проте в українських перекладах досі представлена вкрай скупо — 1986 року вийшла з друку прозова збірка «Вежа з чорного дерева» у перекладах Віктора Ружицького та Дмитра Стельмаха, 1999 року у «Всесвіті» опубліковано роман «Мантиса» в перекладі Павла Насади, 2003 року у видавництві «Тезис» побачила світ філософська книга «Арістос» у перекладі Віктора Мельника. Найновішим на сьогодні виданням є роман «Колекціонер», що вийшов з друку восени 2015 року. Поява роману Фаулза в репертуарі «Клубу сімейного дозвілля»певною мірою засвідчує зрушення в україномовній Фаулзіані, привернення уваги до одного із знакових прозаїків другої половини ХХ століття.Сподіваємося, що це лише початок і незабаром ми читатимемо й інші твори в добрих українських перекладах та,врешті,переглядатимемо один із шедеврів світового кіно «Жінку французького лейтенанта» (режисера Карела Рейша та сценариста Гарольда Пінтера) (1981) з українським дубляжем.