Запрошує львівська книгарня

Новини

Запрошує львівська книгарня "Є"

Книгарня "Є" | 06.03.16 16:40:57

7 — 11 березня книгарня “Є” у Львові запрошує на такі заходи:
Розмова про Софію Яблонську (Львів)

Дата: 07.03.2016, о 18:00

Книгарня “Є”, видавництво “Богуславкнига” та літературна агенція “Піраміда” запрошують на розмову про непересічну українку – письменницю й мандрівницю Софію Яблонську та презентацію її книжок “Чар Марока. З країни рижу та опію” і “Книга про батька. З мого дитинства”. Захід відбудеться 7 березня о 18 годині.
«Небуденною появою літературного світу», «екзотичним метеликом української прози» називали Софію Яблонську в Галичині у 20-х, 30-х роках ХХ століття. Саме в той час вона була на піку популярності через свої подорожні нариси та книжки про далекі екзотичні світи. «Казка з України», «Міс Україна» - так називали її в тих далеких екзотичних країнах, тому що Яблонська всюди, де була, з гордістю заявляла, що вона – українка, і ніколи не втрачала духовного зв’язку ні з рідною країною, ні з її мовою.
Під час розмови про непересічну українку Софію Яблонську також відбудеться презентація її книжок “Чар Марока. З країни рижу та опію” і “Книга про батька. З мого дитинства”.

Учасники:

• Роман Горак – український письменник, франкознавець, директор Львівського національного літературно-меморіального музею Івана Франка;
• Василь Ґабор – український письменник та літературознавець. Упорядник серії “Приватна колекція” видавництва “Піраміда”.
• Роман Яців – художник, мистецтвознавець, автор книжок “Роберт Лісовський (1893-1982): дух лінії”, “Оленка Ґердан-Заклинська” та ін.;
• Оксана Антонова – упорядниця книжки Софії Яблонської «Книга про батька. З мого дитинства».


КОЛО КНИЖКИ з підлітками. Обговорення повісті “Кульбабове вино” Рея Бредбері (Львів)

Дата: 09.03.2016, о 17:00

Книгарня “Є” спільно з Центром дослідження літератури для дітей та юнацтва й організацією “Пласт” запрошують підлітків на обговорення повісті Рея Бредбері “Кульбабове вино” в рамках КОЛА КНИЖКИ, що відбудеться 9 березня о 17.00.
“Кульбабове вино” Рея Бредбері — повість, що була вперше опублікована в 1957 році. У центрі розповіді — брати Том і Дуглас Сполдінги, а також події, що відбулися з ними упродовж трьох місяців у маленькому вигаданому містечку Грін Таун, штат Іллінойс. Ця книга – острівець, на якому зупиняється час. Її сторінки дихають далекими дитинно-безмежними спогадами – теплими, п’янкими, вічними, проте яких нам не спіймати ніколи.
Довідка
Рей (Реймонд) Дуглас Бредбері (1920-2012) - видатний американський письменник-фантаст, автор близько 400 літературних творів різних жанрів — оповідань, романів, віршів, есе, радіо-, кіно- й телесценаріїв.

Найвідоміші твори:

• 451° за Фаренгейтом
• Винятково досконале вбивство
• Гра в класи
• Марсіанські хроніки
• Кульбабове вино
• Одної неминущої весни
• Про блукання вічні й про Землю
• Прощавай, літо!
• Смерть - діло самотнє


Презентація книжки Валерія Макеєва “100 днів полону, або позивний 911” (Львів)

Дата: 09.03.2016, о 18:30

Книгарня “Є” та видавництво “Фоліо” запрошують на презентацію книжки Валерія Макеєва “100 днів полону, або позивний 911”, що відбудеться 9 березня о 18.30.
«100 днів полону, або позивний «911»— це не просто нотатки в’язня «ЛНР», це посібник на тему, як залишатись людиною і бачити людей навіть серед «лугандонів» і «обкачаних метадоном орків». Хоча це доволі складно зробити: Валерій за домовленістю приїжджає на окуповану територію з метою звільнення наших, яких тримали в Краснодоні, і сам опиняється в ролі полоненого. Проїхавши останній населений пункт Лугутине, тоді контрольований ЗСУ, деякі з яких були п’яними, Макеєва та кількох журналістів «приймають» і саджають у «в’язницю».
Так почався полон. Макеєва перевозять в Ровеньки, там на нього чекає новий підвал — колишня слюсарна майстерня, де замість ганчірки лежав український прапор. Це було щось на зразок традиції, якої дотримували «ополченці» на захоплених територіях. Хто переступав прапор, отримував прикладом у спину. «Жодного разу не наступив», — пише автор».
Валерій Макеєв - волонтер, громадський діяч, який за досить дивних обставин влітку 2014 р. потрапив до лап «ЛНР» — людина надзвичайно міцного духу, яка вижила в нелюдських умовах полону і навіть спромоглась написати про це книгу.


Бесіда з Андрієм Содоморою “Античні відлуння в Шевченка” (Львів)


Дата: 10.03.2016, о 18:30

Книгарня “Є” запрошує на бесіду з професором Андрієм Содоморою “Античні відлуння в Шевченка”, що відбудеться 10 березня о 18.30.
До 155-ї річниці від дня смерті Тараса Григоровича Шевченка Книгарня “Є” організовує бесіду з науковцем, письменником, перекладачем, кандидатом філологічних наук, професором кафедри класичної філології Львівського національного університету імені Івана Франка Андрієм Олександровичем Содоморою. Тема бесіди - “Античні відлуння в Шевченка”.

Довідка:

Андрій Олександрович Содомора – автор перекладів з давньогрецької творів Менандра, Арістофана, Софокла, Есхіла, Евріпіда; з латинської творів Горація, Овідія, Лукреція, Сенеки, римських елегійних поетів; прозових творів «Жива античність», «Наодинці зі словом», «Під чужою тінню», «Сивий вітер», «Лініями долі», «Студії одного вірша»; поетичної збірки «Наодинці зі Львовом». Член Національної спілки письменників України, дійсний член Наукового товариства імені Шевченка. Лауреат Премії імені Максима Рильського, Літературної премії імені Григорія Кочура (2010), літературної Нагороди Антоновичів та обласної премії імені Михайла Возняка. Почесний громадянин міста Львова (2012).

Проект “ЛітСвіт”. Розмова з перекладачами про скандинавську літературу (Львів)

Дата: 11.03. 2016, о 18.00.

Книгарня “Є” запрошує на розмову з перекладачами Левком Грицюком, Наталею Іваничук та Софією Волковецькою про скандинавську літературу. Захід відбудеться 11 березня о 18 годині.

• Якими є тенденції сучасної скандинавської літератури?
• Що об'єднує українських та шведських авторів?
• Норвегія в дзеркалі української перекладної літератури
• Як подолати труднощі перекладу?
• Перекладна література як місток між мовами та культурами

Учасники:

• Наталія Іваничук - українська перекладачка, член Національної спілки письменників України, перекладає з норвезької, німецької та шведської мов.
• Лев Грицюк - український скандинавіст, перекладач зі шведської, норвезької, англійської, данської та російської мов.
• Софія Волковецька - перекладачка зі шведської та норвезької мов, координаторка літературних і театральних проектів. Учасниця проекту “Більше країн — більше книжок”.

***
Адреса книгарні “Є”:
просп. Свободи, 7.
Вхід вільний


Відповісти на статтю