Німецька журналістка українського походження отримає премію Ернста Толлера
Лілія Шутяк | 06.12.14 11:25:16
За свої журналістські роботи і першу опубліковану книгу «Можливо Естер» (2013) Катя Петровська, яка народилася ще в радянському Києві, буде відзначена цьогорічною премією Ернста Толлера.
Товариство ім. Ернста Толлера в Нойбурзі на Дунаї в співпраці з містом Нойбург та клубом «Lions-Club» кожні два роки вручає премію «за особливий внесок у галузь, що лежить на межі літератури та політики». Розмір премії – 5000 євро.
Цьогоріч журі присвоює премію 44-річній Каті Петровській за
«вдалу літературну спробу відтворити смисл із дифузної суміші з історичних фактів, ненадійних спогадів, сімейних документів та даних очевидців. Переміститися у просторі і часі, відчути власне ставлення до історії – це особисті сміливі ризики, до яких нас змушує авторка. У поєднанні історіографії з літературою вона має багато спільного з Ернстом Толлером».
Лауреатами премії Ернста Толлера свого часу стали Альберт Остермайер, Біляна Срблянович, Фелікс Міттерер, Юлі Це, Гюнтер Грасс, Герхарт Польт, Крістоф Рансмайр.
Вручення нагороди відбудеться 1 лютого 2015 року в міському театрі м. Нойбург на Дунаї. Виголошуватиме промову літературний критик газети Frankfurter Allgemeine Zeitung Сандра Кегель. Водночас запланована презентація повного видання творів Ернста Толлера у шести томах, яке з’явилося у видавництві «Wallstein Verlag» м. Ґьоттінґена.
***
У 2015 році книжка Каті Петровської «Можливо Естер» побачить світ у чернівецькому видавництві «Книги – ХХІ». Про це заявив директор видавництва Василь Дроняк.
«Книга Каті Петровської «Можливо Естер» піднімає й досі замовчувану в нашій літературі проблему Голокосту, що був учинений німецьким нацизмом на українських теренах, зокрема в одному з київських урочищ, сумно відомому як Бабин Яр. У ньому були розстріляні не тільки євреї Києва та прилеглих до нього територій, але й чимало українських патріотів, серед них і відома поетеса Олена Теліга. Про це свого часу були написані талановиті твори російських авторів – етапний вірш Євгенія Євтушенка та роман Анатолія Кузнєцова. І ось у Німеччині з’явилася книга киянки за походженням Каті Петровської, яка оповідає про ті далекі трагічні події крізь призму подій сімейної хроніки. Книга отримала великий резонанс у світі й вже перекладена на 18 мов. На черзі й український переклад, який невдовзі планує опублікувати видавництво «Книги–ХХІ». Перекладає книгу відомий український перекладач Юрко Прохасько», – повідомив редактор проекту Петро Рихло.
Довідка
Катерина Петровська народилася та виросла в Києві. Вивчала літературознавство та славістику в Тартуському університеті. В 1994-1995 навчалася в Стенфордському та Колумбійському університетах за стипендією ACTR. 1998 року в Московському університеті захистила дисертацію, присвячену поезії та прозі Владислава Ходасевича. 1999 року переїхала до Берліну. Як вільний журналіст працювала для радіо «Мульті-культі», «Німецька хвиля», «Свобода», RBB і WDR. Пише для різних російських, українських і німецьких видань, зокрема Neuen Zürcher Zeitung, Die Tageszeitung та Frankfurter Allgemeine Zeitung. У 2013 році за роман «Vielleicht Esther» («Можливо Естер») Катерині було вручено одну з найпрестижніших літературних нагород Німеччини – Премію імені Інгеборг Бахман.
За додатковою інформацією звертайтеся:
Василь Дроняк, «Книги – ХХІ»
050 918 32 02